Дата публикации:


Что изменилось

Новый Федеральный закон № 168-ФЗ (внесён 24 июня 2025 г.) дополняет действующее законодательство и устанавливает, что:

  • любая информация, адресованная пользователям, должна быть представлена на русском языке; это касается текста, интерфейсов, меню, кнопок и любых подписей, видимых посетителю сайта;
  • иностранные слова можно использовать только с полным и равнозначным русским дубляжом — то есть перевод должен быть такой же по смыслу, размеру и заметности;
  • фирменные названия и зарегистрированные товарные знаки на латинице сохраняют свою юридическую силу и переводить их не обязательно;
  • доменные имена и экспортные сайты, ориентированные исключительно на зарубежную аудиторию, на требования, как правило, не подпадают.
На кого распространяются требования

Правила касаются широкого круга ресурсов:

  • интернет-магазины, где представлены каталоги, карточки товаров и цены;
  • сайты услуг с формами заказа и описанием услуг;
  • интернет-сервисы и платформы, которые информируют пользователя о возможностях заказа, тарифах или условиях покупок;
  • страницы компаний в социальных сетях, где есть информация для клиентов.


Штрафы и ответственность

За несоблюдение требований введён ряд санкций:

  • для юридических лиц административные штрафы — от нескольких тысяч рублей за единичное нарушение до сотен тысяч рублей, если нарушение касается рекламных материалов или интерфейса без русского текста;
  • каждый иностранный элемент (например, кнопка или карточка товара без русского дубляжа) может рассматриваться как отдельное нарушение, что значительно увеличит общую сумму штрафа на крупном сайте.
Практические рекомендации

Мы советуем владельцам сайтов:

  • провести полный аудит всех страниц на предмет иностранных надписей;
  • добавить русский перевод для каждого иностранного термина, если он не является товарным знаком;
  • убедиться, что русский текст по стилю и оформлению не уступает иностранному;
  • для IT-компаний и технических сайтов ориентироваться на официальные нормативные словари, чтобы определить, какие термины уже признаны русскими.

Заказать консультацию по адаптации сайта по 168-ФЗ можно по телефону в Москве +7 (495) 230-20-53 или через электронную почту info@wrp.ru.

Онлайн заказ




Чек-лист по русификации сайта по 168-ФЗ

1. Общий аудит сайта

  • Определена целевая аудитория (работает ли сайт с пользователями в РФ)
  • Проверены все языковые версии
  • Назначен ответственный за соответствие требованиям
  • Зафиксирована текущая версия интерфейса (для внутреннего контроля изменений)

2. Главная страница и навигация

  • Все пункты меню переведены на русский язык
  • Подменю и выпадающие списки русифицированы
  • Кнопки CTA («Buy», «Subscribe», «Start») имеют перевод
  • Баннеры и рекламные блоки оформлены на русском
  • Pop-up окна полностью переведены

3. Интернет-магазин: карточки товаров

  • Название товара (если не товарный знак) представлено на русском
  • Описание и характеристики переведены
  • Цена указана в рублях (если продажи в РФ)
  • Кнопки «В корзину», «Купить», «Оформить заказ» русифицированы
  • Информация о доставке и возврате изложена на русском
  • Акции и скидки корректно переведены

4. Корпоративные сайты и цифровые сервисы

  • Названия тарифов имеют русское описание
  • Страница «Тарифы» полностью переведена
  • Функциональные элементы интерфейса (Dashboard, Settings, Reports) имеют русские аналоги
  • Внутренние уведомления и системные сообщения переведены
  • Инструкции и onboarding-материалы доступны на русском

5. Формы и пользовательские сценарии

  • Форма регистрации и авторизации переведена
  • Подсказки к полям ввода на русском
  • Ошибки валидации отображаются на русском языке
  • Этапы оформления заказа полностью русифицированы
  • Страница подтверждения заказа переведена

6. Юридические документы

  • Пользовательское соглашение на русском
  • Публичная оферта переведена
  • Политика обработки персональных данных доступна на русском
  • Согласие на обработку данных сформулировано корректно

7. Коммуникации с клиентом

  • Email-уведомления о заказах на русском
  • Push-уведомления переведены
  • SMS-сообщения клиентам на русском
  • Шаблоны автоответов службы поддержки русифицированы

8. Мобильная версия и приложение

  • Мобильная версия сайта полностью переведена
  • Приложение (iOS/Android) имеет русскую локализацию
  • Описание приложения в магазинах приложений на русском

9. Маркетинг и реклама

  • Контекстные баннеры для РФ на русском
  • Посадочные страницы (лендинги) переведены
  • Формы захвата лидов русифицированы
  • Рекламные pop-up соответствуют требованиям

10. SEO и техническая часть

  • Русские мета-теги (title, description)
  • Заголовки H1-H6 на русском
  • Хлебные крошки
  • Тексты ссылок
  • Отсутствуют англоязычные дубли без перевода
  • Микроразметка Schema.org и Open Graph
  • Проверена индексация русской версии

11. Что можно не переводить

  • Зарегистрированные товарные знаки
  • Официальное фирменное название
  • Доменное имя
  • Внутренние административные панели, недоступные пользователю

12. Финальный контроль перед запуском

  • Проведен повторный аудит интерфейса
  • Проверены пользовательские сценарии от входа до оплаты
  • Зафиксированы скриншоты обновленного сайта
  • Обновлены регламенты работы с контентом
  • Назначен периодический мониторинг соответствия
Тема вопросов: русификация сайтов 168-ФЗ

Вопросы и ответы

Часто задаваемые вопросы по русификации интернет-магазинов и сайтов по 168-ФЗ.

Переводу подлежат карточки товаров, характеристики, кнопки («Купить», «В корзину»), фильтры, этапы оформления заказа, уведомления, баннеры, акции, всплывающие окна и служебные сообщения. Если магазин работает с покупателями в России, интерфейс должен быть понятен на русском языке.

Разделы «Профиль», «История заказов», «Оплата», «Доставка», системные уведомления и email-рассылки должны иметь русскую версию. Это касается и SaaS-платформ, предоставляющих доступ к сервису по подписке.

Названия тарифов могут оставаться фирменными, но их описание, функционал, условия подключения и оплаты должны быть изложены на русском языке.

Допускается использование профессиональной лексики, но ключевые функции должны быть понятны пользователю. Если используется англоязычный термин, рекомендуется добавить русское пояснение.

Да, если они направляются клиентам в России. Сообщения о статусе заказа, продлении подписки, списании средств должны быть на русском языке.

Саму структуру менять не требуется. Важно обеспечить, чтобы все элементы навигации и взаимодействия с пользователем были представлены на русском языке.

Маркетплейсы, работающие в России, обязаны обеспечить русификацию карточек товаров, интерфейса продавца и покупателя.

Отзывы могут публиковаться в оригинале, однако интерфейс и служебные подписи («Оставить отзыв», «Рейтинг») должны быть на русском языке.

Если приложение доступно российским пользователям, интерфейс должен соответствовать требованиям законодательства РФ.

Публичная оферта, пользовательское соглашение, политика обработки персональных данных должны быть доступны на русском языке.

Если бот взаимодействует с клиентами на территории России, его базовые сценарии и ответы должны быть на русском языке либо иметь русскую версию.

Внутренние системы можно не переводить, если они не видны клиенту. Однако формы оплаты, страницы подтверждения платежа и уведомления пользователю должны быть русифицированы.

Мета-теги, заголовки страниц и описания товаров для российской аудитории должны быть на русском языке. Это важно не только для закона, но и для продвижения в поиске по регионам РФ.

Нет, если сайт ориентирован на Россию. Русская версия должна быть полноценной и не уступать по объему информации.

Каждый элемент без русского текста — кнопка, карточка товара, рекламный баннер — может рассматриваться как самостоятельное нарушение.

Русский текст не должен быть менее заметным, чем иностранный. Перевод обязан быть равнозначным по оформлению и читаемости.

Если рассылка адресована клиентам в России, письма о заказах, скидках и продлении подписки должны быть на русском языке.

Рекомендуется провести аудит интерфейса, рекламных материалов и карточек товаров, проверить мобильную версию, приложение и все пользовательские сценарии — от добавления в корзину до оплаты.

Оптимальное решение — разделить версии сайта по регионам. Для пользователей из России должна быть полноценная русская версия с корректным описанием сервиса и условий.

Нет, доменное имя может оставаться латинским. Требования касаются содержания сайта, а не доменной зоны.

Если материалы доступны пользователям из России и являются частью услуги, рекомендуется обеспечить русскую версию или адаптацию ключевых инструкций.